【雷鋒分享】【詩經(jīng)篇】國風?邶風:綠衣? |
[ 作者:樊豫輝 | 發(fā)布時間:2018-05-10 | 瀏覽:4874次 ] |
為配合我區(qū)詩經(jīng)文化主題公園建設(shè),金臺區(qū)政協(xié)將通過微信、網(wǎng)站等新媒體平臺每日推送一首古詩文供大家學(xué)習(xí)交流。(如果您有什么好的詩文或者書籍也可以告知我們【雷鋒:jonvag】,便于大家共同分享?。?/span>
《詩經(jīng)》是我國第一部詩歌總集,收集了自西周初年至春秋中葉五百多年的詩歌305篇。先秦稱《詩經(jīng)》為《詩》,或取其整數(shù)稱《詩三百》、《三百篇》。西漢時被尊為儒家經(jīng)典,才稱為《詩經(jīng)》并沿用至今。 《詩經(jīng)》約成書于春秋時期,漢代傳授《詩經(jīng)》的有齊(申培)、魯(毛亨)、韓(韓嬰)、毛(趙人毛萇)四家。東漢以后,齊、魯、韓三家先后亡失,僅存《毛詩外傳》。
每日一首 詩經(jīng)
國風?邶風:綠衣
綠兮衣兮,綠衣黃里。心之憂矣,曷維其已? 綠兮衣兮,綠衣黃裳。心之憂矣,曷維其亡? 綠兮絲兮,女所治兮。我思古人,俾無?兮。 ?兮?兮,凄其以風。我思古人,實獲我心。
譯文 綠衣裳啊綠衣裳,綠色面子黃里子。心憂傷啊心憂傷,什么時候才能止! 綠衣裳啊綠衣裳,綠色上衣黃下裳。心憂傷啊心憂傷,什么時候才能忘! 綠絲線啊綠絲線,是你親手來縫制。我思亡故的賢妻,使我平時少過失。 細葛布啊粗葛布,穿上冷風鉆衣襟。我思亡故的賢妻,實在體貼我的心。
注釋 ⑴里:衣服的襯里。 ⑵曷(hé):何,怎么。維:語氣助同,沒有實義。已:止息,停止。 ⑶裳(cháng):下衣,形狀像現(xiàn)在的裙子。 ⑷亡:用作“忘”,忘記。 ⑸女(rǔ):同“汝”,你。治:紡織。 ⑹古人:故人,古通“故”,這里指作者亡故的妻子。 ⑺俾(bǐ):使。?(yóu):古同“尤”,過失,罪過。 ⑻?(chī):細葛布。?(xì):粗葛布。 ⑼凄:涼而有寒意。凄其:同“凄凄”。以:因。一說通“似”,像。 ⑽獲:得。
賞析 此詩表達丈夫悼念亡妻的深長感情。由衣而聯(lián)想到治絲,惋惜亡妻治家的能干。想到亡妻的賢德,“我思古人,俾無?兮,”正是俗話所言,家有賢妻,夫無橫禍。描寫細膩,情感豐富。構(gòu)思巧妙,由外入里,層層生發(fā)。衣裳多色見于外,衣裳之絲見于內(nèi)。再由“治”絲條理,聯(lián)想辦事的條理,才使“無?”,講而深入到身心內(nèi)部,體膚由而涼爽,再到“實獲我心”的情感深處,若斷若續(xù),含蓄委婉,纏綿悱惻。
這首詩有四章,也采用了重章疊句的手法。鑒賞之時,要四章結(jié)合起來看,才能體味到包含在詩中的深厚感情,及詩人創(chuàng)作此詩時的情況。
第一章說:“綠兮衣兮,綠衣黃里。”表明詩人把故妻所作的衣服拿起來翻里翻面地看,詩人的心情是十分憂傷的。
第二章“綠衣黃裳”與“綠衣黃里”相對為文,是說詩人把衣和裳都翻里翻面細心看。妻子活著時的一些情景是他所永遠不能忘記的,所以他的憂愁也是永遠擺不脫的。
第三章寫詩人細心看著衣服上的一針一線(絲線與衣料同色)。他感到,每一針都反映著妻子對他的深切的關(guān)心和愛。由此,他想到妻子平時對他在一些事情上的規(guī)勸,使他避免了不少過失。這當中包含著非常深厚的感情。第四章說到天氣寒冷之時,還穿著夏天的衣服。妻子活著的時候,四季換衣都是妻子為他操心,衣來伸手,飯來張口。妻子去世后,自己還沒有養(yǎng)成自己關(guān)心自己的習(xí)慣。到實在忍受不住蕭瑟秋風的侵襲,才自己尋找衣服,便勾起他失去賢妻的無限悲慟?!熬G衣黃里”是說的夾衣,為秋天所穿;“?兮?兮”則是指夏衣而言。這首詩應(yīng)作于秋季。詩中寫詩人反覆看的,是才取出的秋天的夾衣。人已逝而為他縫制的衣服尚在。衣服的合身,針線的細密,使他深深覺得妻子事事合于自己的心意,這是其他任何人也代替不了的。所以,他對妻子的思念,他失去妻子的悲傷,都將是無窮盡的?!疤扉L地久有盡時,此恨綿綿無絕期”(白居易《長恨歌》),詩是寫得十分感人的。 |