【雷鋒分享】【詩經(jīng)篇】國風(fēng)?邶風(fēng):日月 |
[ 作者:樊豫輝 | 發(fā)布時間:2018-05-12 | 瀏覽:5049次 ] |
為配合我區(qū)詩經(jīng)文化主題公園建設(shè),金臺區(qū)政協(xié)將通過微信、網(wǎng)站等新媒體平臺每日推送一首古詩文供大家學(xué)習(xí)交流。(如果您有什么好的詩文或者書籍也可以告知我們【雷鋒:jonvag】,便于大家共同分享?。?/span>
《詩經(jīng)》是我國第一部詩歌總集,收集了自西周初年至春秋中葉五百多年的詩歌305篇。先秦稱《詩經(jīng)》為《詩》,或取其整數(shù)稱《詩三百》、《三百篇》。西漢時被尊為儒家經(jīng)典,才稱為《詩經(jīng)》并沿用至今。 《詩經(jīng)》約成書于春秋時期,漢代傳授《詩經(jīng)》的有齊(申培)、魯(毛亨)、韓(韓嬰)、毛(趙人毛萇)四家。東漢以后,齊、魯、韓三家先后亡失,僅存《毛詩外傳》。
每日一首 詩經(jīng)
國風(fēng)?邶風(fēng):日月
日居月諸,照臨下土。乃如之人兮,逝不古處?胡能有定?寧不我顧。 日居月諸,下土是冒。乃如之人兮,逝不相好。胡能有定?寧不我報。 日居月諸,出自東方。乃如之人兮,德音無良。胡能有定?俾也可忘。 日居月諸,東方自出。父兮母兮,畜我不卒。胡能有定?報我不述。
譯文 太陽啊月亮,你們的光芒照耀著大地。我嫁的這個人啊,卻不再像過去那樣對待我了。事情怎么變得這樣了呢?一點(diǎn)也不顧念我呀。 太陽啊月亮,大地披上了你們的光芒。我嫁的這個人啊,卻不再像過去那樣恩愛我了。事情怎么變成這樣了呢?一點(diǎn)也不念夫妻之情呀。 太陽呀月亮,你們每天都從東方升起。我嫁的這個人啊,卻不再以好言好語安慰我了。事情怎么變成這樣了呢?把那些無良之行都忘了吧。 太陽呀月亮,你們每天都從東方升起。我尊君如父,親君如母,君卻不以善終報我。事情怎么變成這樣了呢,你自己也沒有得到善終?。?/span>
注釋 ⑴居、諸:語尾助詞。 ⑵乃:可是。之人:這個人,指她的丈夫。 ⑶逝:助詞。無實(shí)義,起調(diào)整音節(jié)的作用。古處:一說舊處,和原來一樣相處;一說姑處。 ⑷胡:何,怎么。定:止。指心定、心安。 ⑸寧:一說乃,曾;一說豈,竟然,難道。我顧:顧我。顧,念。 ⑹.冒:覆蓋,照臨。 ⑺相好:相愛。 ⑻德音:好名譽(yù)。 ⑼畜我不卒:即好我不終。畜,同“?A”,喜愛。不卒,不到最后。 ⑽不述:不循義理。
賞析 這是一首棄婦申訴怨憤的詩?!睹娦颉氛f:“《日月》,衛(wèi)莊姜傷己也。遭州吁之難,傷己不見答于先君,以至困窮之詩也?!敝祆洹对娂瘋鳌氛f:“莊姜不見答于莊公,故呼日月而訴之。言日月之照臨下土久矣,今乃有如是之人,而不以古道相處,是其心志回惑,亦何能有定哉?”都說此詩作于衛(wèi)莊姜被莊公遺棄后,以此詩作者為衛(wèi)莊姜,所指責(zé)的男子為衛(wèi)莊公。而魯詩則認(rèn)為是衛(wèi)宣公夫人宣姜為讓自己的兒子壽繼位而欲殺太子?常 |