【雷鋒分享】【詩(shī)經(jīng)篇】國(guó)風(fēng)?邶風(fēng):擊鼓 |
[ 作者:樊豫輝 | 發(fā)布時(shí)間:2018-06-02 | 瀏覽:9618次 ] |
為配合我區(qū)詩(shī)經(jīng)文化主題公園建設(shè),金臺(tái)區(qū)政協(xié)將通過微信、網(wǎng)站等新媒體平臺(tái)每日推送一首古詩(shī)文供大家學(xué)習(xí)交流。(如果您有什么好的詩(shī)文或者書籍也可以告知我們【雷鋒:jonvag】,便于大家共同分享!)
《詩(shī)經(jīng)》是我國(guó)第一部詩(shī)歌總集,收集了自西周初年至春秋中葉五百多年的詩(shī)歌305篇。先秦稱《詩(shī)經(jīng)》為《詩(shī)》,或取其整數(shù)稱《詩(shī)三百》、《三百篇》。西漢時(shí)被尊為儒家經(jīng)典,才稱為《詩(shī)經(jīng)》并沿用至今。 《詩(shī)經(jīng)》約成書于春秋時(shí)期,漢代傳授《詩(shī)經(jīng)》的有齊(申培)、魯(毛亨)、韓(韓嬰)、毛(趙人毛萇)四家。東漢以后,齊、魯、韓三家先后亡失,僅存《毛詩(shī)外傳》。
每日一首 詩(shī)經(jīng) 國(guó)風(fēng)?邶風(fēng):擊鼓
擊鼓其鏜,踴躍用兵。土國(guó)城漕,我獨(dú)南行。 從孫子仲,平陳與宋。不我以歸,憂心有忡。 爰居爰處?爰喪其馬?于以求之?于林之下。 死生契闊,與子成說。執(zhí)子之手,與子偕老。 于嗟闊兮,不我活兮。于嗟洵兮,不我信兮。
譯文 擊鼓的聲音震響(耳旁),兵將奮勇操練。(人們)留在國(guó)內(nèi)筑漕城,只有我向南方行去。 跟隨孫子仲,平定陳、宋(兩國(guó))。不允許我回家,(使我)憂心忡忡。 于是人在哪里?于是馬跑失在哪里?到哪里去尋找它?在山間林下。 生死聚散,我曾經(jīng)對(duì)你說(過)。拉著你的手,和你一起老去。 唉,太久。讓我無法(與你)相會(huì)。唉,太遙遠(yuǎn),讓我的誓言不能履行。
注釋 ⑴鏜:鼓聲。其鏜,即“鏜鏜”。明 陳繼儒《大司馬節(jié)寰袁公(袁可立)家廟記》:“??趴賈櫻 |